札幌の冬と言えばやはり「さっぽろ雪まつり」。1950年からはじまり、今年で74回目を数えます。私も子供の頃は両親に毎年のように連れて行ってもらった記憶があるのですが、成人してからは行く回数が極端に減った気がします。恐らく多くの札幌市民も同様で、来場者の多くは観光でいらした国内外の方々かと思いますが、札幌の冬を楽しんでいただいている様子を見るとやはり地元民としては嬉しいもの。求められてもいないのにちょっとだけ雪像の解説をしたり、道案内したり、片言英語で国際交流したりとそれなりに楽しんでいます。今年は雪まつりの時期に合わせて札幌国際芸術祭(SIAF)も初めて冬季に開催して大成功(しているように見える)。雪まつりは先週終了しましたが、SIAFは2月末頃まで開催中なので、連休中にいろいろと巡ってきました。どの会場も結構な混み具合。人口約200万人の都市でこんなに雪が降る街は世界中探しても札幌だけ。日本でも数えきれないほどに芸術祭が増えたけれど、雪の中での芸術祭って、どこでもできるわけではない。雪が降っても傘をささなくて済むドライスノーを持つ札幌だからできることかもしれません。今後SIAFが雪まつりと肩を並べる冬の祭典になってくれると嬉しいですね。
写真は雪まつり大通2丁目会場に展示されていたエネスによる作品<エアシップ・オーケストラ>。
原初的な「建築?」の心地よさ
所用で先月沖縄に行ってきました。これまで沖縄には数回訪れ、戦跡などを訪ねることが多かったのですが、今回は海に入ったり、樹林を歩いたりと自然に親しむ機会を得ました。こちらの写真は沖縄石灰岩の鍾乳洞が数十万年前に崩れて出来たと言われる「ガンガラーの谷」。大きな洞窟に集合して、この谷を解説付きでゆっくりと散策できるツアーに参加しました。岩と植物が共生し、木々の隙間から光が差し込む谷底を歩くと、建築家藤本壮介氏の言うような「原初的な空間」の魅力を強く感じました。「鍾乳洞が崩れて出来た」この谷には、明るい場所と暗い場所、天井のある場所、あるように感じる場所、ない場所などが複雑に入り混じった空間が連続しており、通常の閉じた鍾乳洞や洞窟よりも、想像力が喚起される「建築的体験」ができる魅力を感じました。普通に考えるといわゆる閉じた「洞窟」の方が「建築」に近い体験ができそうですが、開く/閉じる、明るい/暗い、高い/低いなど変化がある方が実際の建築体験に近いと感じられたのは私にとって収穫でした。
南から来た救世主
昨シーズン(2021-2022)の大雪ほどではありませんが、やはり今シーズンもいつも通り雪は積もるもの。特に今年2月初旬の大雪はなかなかの強者でした。案の定、地方の現場から帰ってきた社用車(デミオ4WD)が事務所付近の道路でスタックし、男性数人で押しても動かない状態に。
昨シーズンの教訓から会員になったばかりのJAF(日本自動車連盟)にダメモトで(こういう日は救助要請が非常に多いので)救助依頼することになりました。当日の天候から予想するに数時間待ちは覚悟していましたが、なんと1時間程で青く輝くランクル70が登場!オレンジ色のユニフォームを着たスーパーマンがウインチを使ってあっという間にデミオを救出。心からの感謝を伝えながらスーパーマンに話を伺うと、なんと鹿児島から救援に来ているとのこと(しかも志願して)。しばらくのあいだ札幌に滞在し救援活動を続けると聞いて感激しました。まるで自衛隊。ありがとうスーパーマン。格好良い~!!
弊社設計のカフェがオープンしました
札幌市北区に弊社設計のカフェがオープンしました。
他社さん設計の賃貸集合住宅の着工直前に、オーナーから一部をカフェにしたいとのご相談を頂き、賃貸用に設計されていた部屋を急遽カフェに変更したプロジェクトです。構造計画に大きな変更が生じないよう、既存計画にあった開口部位置をそのまま生かし、サッシュを付けずに部屋の一部を外部化しました。こうしてできた屋根付きの庭が、居心地の良いテラスとなってカフェと街とを繋ぎます。美味しいスイーツと贅沢な飲み物をゆっくり味わえるカフェとなっておりますので是非ご利用ください。
・アンド カフェ ブランシュール(& cafe BLANCHEUR):札幌市北区北北32条西西6丁目1-5
・公式インスタグラム:https://www.instagram.com/and_cafe_blancheur/?hl=hi
美容室「Raggamuffins Go」が移転し完全予約制のプライベートサロンに。
札幌市中心部にあった美容室「Raggamuffins Go」が南区の”芸術の森美術館”のそばに移転しました。敷地裏手の渓流に向かう通路のような空間は弊社設計による完全予約制プライベートサロンです。とても小さな空間ですが、髪を切る時間が自然を眺める癒しの時間にもなるという贅沢な体験を是非。お問い合わせ&ご予約はこちら
https://www.rg-525.com/
内部も含めた写真は近々Worksにアップロードする予定です。
Kaku Place Hotelが竣工後半年を迎えました
暑い日が続いているので、雪の写真で少し涼んでもらえると嬉しいです。サイトへのアップロードが遅れていたKaku Place Hotel(Condominium)です。コロナ禍という難しい状況のなか、昨年末に竣工したこちらの建物は完成から半年が経ち、先日、施工者と共に半年点検を行いました。もちろん建物には何の問題もなく、世界中の方々が富良野に来てくださるのを静かに待っています。日本でもワクチン接種率が上がるであろう今年の冬は、北海道にも賑わいが戻ってくれことを期待したいですね。
This condominium hotel was completed at the end of last year without losing the problem of COVID-19. The other day, I inspected the building with a construction company for half a year. Of course there was no problem. This condo is quietly waiting for people from all over the world to come to Furano. I hope that this winter, when the vaccination rate will rise in Japan, the bustle will return to Hokkaido.
Kaku Place の写真はこちら(works)
鶴が居る村に小さな写真ギャラリーがオープンしました / The Gallery opened in the village where the crane is
先日、北海道東部にある鶴居村にて弊社が設計監理を進めていた「WADA MASAHIRO ART SQUARE」の竣工検査を行いました。
この建物は、鶴を被写体とした作品で知られる写真家・和田正宏さんのギャラリーを中心とした施設で、アトリエのほか和田氏ゆかりの品や素材で満たされたカフェバーとショップを備えています。また、道東サイクルツーリズムのサポート拠点も併設されていますので、釧路方面を訪れた際には是非お立ち寄りください。
写真はworksをご覧ください。
We conducted a completion inspection of "WADA MASAHIRO ART SQUARE", which was under design supervision in Tsurui Village in eastern Hokkaido. This building is centered around a gallery by photographer Masahiro Wada, who is known for his works with cranes as his subject. In addition to his atelier, he also has a cafe bar and shop internal designed by Mr. Wada. There is also a support base for Cycle Tourism , so please drop in when you visit near Kushiro.
鶴のフォルム crane`s form
北海道の東側(北海道民はこのエリアを「道東」と呼びます)で幾つかのプロジェクトが動いています。その打合せ帰りに鶴居村にある伊藤サンクチュアリに立ち寄りました。ここは村の名前どおり、たくさんの「鶴が居る」場所で、全国はもとより世界中から鶴を撮影するために大勢の人が集まる村となっています。
Several projects are running on the east side of Hokkaido. I dropped by a cranes Sanctuary on the way back. This is a village where many people gather to photo shooting of cranes from all over the world.
鶴に魅了される理由は様々だと思いますが、私がまず惹かれるのは、その美しいフォルム。まず立ち姿が美しい。全体が非常に細いラインで構成されていながら、大きな羽根を持つ胴体のボリュームをしっかりと支え(翼を広げると2.4mくらい)る軽やかさ。飛ぶ姿も圧倒的に美しい。大きな翼と長い首、流れるような脚のラインが完璧です。この飛形を見れば航空会社のマークになるのも当然です。加えて管楽器のような鳴き声も印象的。
Red crowned crane has many fascination. I'm fascinated by its beautiful form. First of all, standing form is very beautiful. While the whole is made up of very thin lines, it supports the volume of the fuselage with big feathers firmly (about 2.4 m when spreading the wings) lightness. Flying form is also overwhelmingly beautiful. Large wing and long neck, flowing leg line is perfect. Cries like wind instruments are also impressive.
実際に見ると、昔から多くの日本人が魅了されてきた理由がすぐにわかりますので、是非みなさんも道東旅行へお越し下さい。道東には日本ではない日本の風景がたくさんあります。
When you see a crane, you will understand why many Japanese have been captivated from long ago. To the east of Hokkaido there are many beautiful scenery like this. We encourage you to visit this area by all means.
ところで、日本の絵画や昔話、祝い事などには必ず登場する「鶴」ですから、もしかして国鳥だった?かとも思い調べてみると国鳥は「キジ」。僕は「トキ」だと思っていましたが、皆さんご存知でしたか?
夏休みだ!オープンデスクだ!/summer vacation! Let's join the internship!
8月に入り、大学や専門学校もぼちぼち夏休みがはじまっています。今年は札幌周辺の大学からの数名と、学生ではありませんが、イタリアから1名がオープンデスク(インターンのような制度)に参加してくれています。
Entered in August, universities and vocational schools have also begun to summer vacation. This year, several people from universities around Sapporo and one from Italy participate in an open desk (system like intern).
イタリア人のマルコ君はミラノの大学を卒業後、各地の設計事務所で色々な経験を積んでいるようです。来日は2回目。僕を含め弊社スタッフの拙い英語を駆使し、コミュニケーションをとりながら日々仕事を体験してもらっています。彼は日本で働くことに興味があり、イタリアでも書道を習っているそうです。現場見学に行く際も道路脇の看板や標語を読んで、どんな意味なのかを積極的に尋ねてきます。そう、勉強熱心なんです。
After graduating from university in Milan, Marco of Italy seems to have various experience at architectural design offices in many places. He is interested in working in Japan, so learning calligraphy or Japanese in Italy. When we going to the construction site, read the japanese signboard next to the road and ask me what it means. Yes, He is a hard worker.
秋までに数人の学生が入れ替わりながら、模型や図面の作成補助、現場打合せへの同行、現場の見学など設計業務に関わる様々な仕事を体験してもらう予定です。もうしばらくは若さ溢れる賑やかな雰囲気が続きそうです。
Several students will be replaced by fall, and they will experience various work related to design work. This is a young and lively office for a while.
まったく、これは日記ではない!/What's Diary?!
何年ぶりの書き込みなんでしょうか。Aka's Diaryと題したこのページですが、全く日記と呼べるものではありません。何せ、ほぼ3年ぶりですからね…。FaceBookを含め、書き込みが滞っているのには、いろいろと理由があるような無いような状況なのですが、あまりにも発信が少ない為、先日友人から「体調わるいの?大丈夫?」という内容の電話をもらい「こりゃマズイ」ということで、今書き込みをしているところです。同じことが事務所にも言えて、ウェブサイトをつくっておきながら、あまりに更新が少ないと「仕事、大丈夫?」というありがたい心配を掛けてしまいますよね。だから今日から頑張ります。毎日、いや週1回、いやいや最低でも月1回は頑張ろうと思います。
AKA Diary is not a diary. Because this sentence is written for the first time in three years. A friend of mine called me yesterday. "Is your physical condition okay?"
Because there are too few updates of this Website and SNS.
So from now on, this article will be updated at least once a month, Maybe...
久々なので、今動いている現場から、ここ数年竣工した建物まで、サーッとご紹介させていただきます。後日正式に写真撮影した後、出来るだけ早くworksにアップさせていただきますので、そちらのページもチェックお願いします。
先ずはこちらの写真。北海道の北部にある留萌地方にて住宅のプロジェクトが進行中で、その打合せ帰りに撮った沿道の風景です。札幌からは車で日本海沿いを北上し現場に向かうのですが、とにかく夕日が美しい!素人が撮ってもこの美しさです。海沿いには冬の海風を防ぐ「垣」などと呼ばれる風除けの塀が続いており、夕日と相まって美しい風景を形成しています。
天売島に多く生息するウミガラスにちなんで「オロロンライン」と呼ばれるこの国道は、道外から車でいらっしゃる方には超お薦めのドライブコースです!
Housing projects are in progress in the northern part of Hokkaido. This picture is the roadside scenery we took on the way back to Sapporo. The sunset seen from the national road along the Japan Sea is special! A wind fence wall along the sea creates a beautiful landscape with the sunset.
This road called "Orolon Line" is the drive course I recommend!
さて、次は札幌から車で2時間程度の距離にある胆振地方で進行中の2つのプロジェクトを紹介します。
ひとつはある町の郊外に建つ住宅で、もうすぐ工事が終了します。数十年前に売り出された分譲地で、敷地面積が広く、住棟間隔も大きい為、地域全体にゆっくりとした時間が流れているような場所です。地面に近い場所を流れるこの空気感を享受すべく、大きな屋根の下に複数のボックスがズレを持って並ぶ平屋を提案しました。ボックス内のコンパクトな空間と、ボックス間にできるひと続きの大きな空間という表情の異なる場を内包する住まいです。
Well, next, I will introduce two projects in progress in the IBURI region located about 2 hours by car from Sapporo. One is a one-story house, construction will finish in a few days. It is a configuration where multiple boxes are lined with a gap under a big roof. It is a house that encompasses different places of expression with a compact space inside the box and a series of large spaces that can be created between the boxes.
もうひとつは胆振地方にある工業団地と住宅街の境界に建つ某建設会社の本社屋です。こちらは現在見積もりに向けた図面を作成中で、大きな模型やパースを囲んで毎日スタッフと喧々諤々やっております。敷地が大きいので、それを含め地域住民に解放された公園施設のような建物を目指しています。
年内は敷地内の高低差を調整したり一部の草木を除去する工事を行う予定です。
The other is a headquarter of a construction company built at the boundary between industrial area and residential area. This site is so big that we aim to be a building like a park facility where the buildings and the ground were released to local residents.
We plan to adjust the height of the site within the year and remove some plants.
もうひとつ、現在工事が進んでいるのは札幌市西区に建つ歯科医院です。10月のオープン目指して急ピッチで現場が動いています。保育士さんが常駐する託児スペースも併設し、小さなお子さんを持つ患者さんや、勤務する歯科衛生士さんが働き続けられる環境づくりを目指しています。
And another thing that is currently under construction is a dental clinic in Nishi-ku, Sapporo. It is being constructed to open in October. A fulfilling nursery space in the clinic makes a good environment for patients with small children, and dental hygienists with children working for this clinic.
最も最近竣工したのは札幌市に建つ曲面の壁を持った住宅です。一方通行の前面道路から敷地内に出入りする自家用車の動きを基に、プランや建物形状を導き出しています。年内には正式な写真撮影を終了させ、このサイトにアップする予定です。
The most recent completion is a House with Curved Wall in Sapporo city. The plan and shape were determined by the movement of the car in and out of the garage from the one way road. Pictures will be taken within the year and will be uploaded to this site.
次は昨年2月、ニセコエリアに竣工した「GENTEM STICK Showroom&Gallery」。
http://www.gentemstick.com/
海外からも注目されるスノーボード界のカリスマ的存在である玉井太郎氏がプロデュースするスノーボードが購入できるショップです。試乗も可能で、ボードのほか、GENTEMのグッズ等も揃っています。2階にはカフェがあり、その奥には玉井氏が撮影した写真作品が並ぶギャラリーが併設されています。大量生産品とは違う「作品」レベルのスノーボードを是非ご覧ください。
8月に建物の撮影を予定していますので、秋頃には弊社のwebsiteにて詳しくご紹介できると思います。
The next is "GENTEM STICK Showroom & Gallery" which was completed in Niseko area last February.
Here, people are gathering from all over the world in search of a special snowboard.
It's a shop where snowboard produced by Taro Tamai, a charismatic presence of the snowboard world, can be purchased. It is also possible to test drive here, in addition to boards, GENTEM goods etc. are also available. There is a cafe on the second floor, and a gallery with photographic works taken by Mr. Tamai lined up. Please see the snowboard as a "works" different from mass-produced items. Since we plan to shoot the building in August, I think that we can introduce it in detail on our website around autumn.
次の写真は、一昨年の秋に札幌・藻岩山の西側に竣工した住宅です。スキーを生業とするご主人の為に、1階の大部分が土間空間となっており、トレーニングやチューンナップはもちろん、関係者を招いてのセミナーや上映会などの開催も可能です。そうした活動が近隣から垣間見れるよう土間には大きな窓が並んでおり、発信の場として機能することが期待されています。
The next picture is a house completed in autumn two years ago. For the owner who has work concerning skiing, most of the first floor is the hall, and it is possible to hold small seminars and video screening as well as training and tune-ups. Large windows are lined up on the hall so that such activities are able to caught by the neighborhood, and it is expected to function as a place of transmission.
次にご紹介するのは昨年11月に竣工した住宅です。2階リビングからは札幌の中心部が望めます。三角形状の敷地に「風致地区」の制限がかかっており、ほぼオートマチックに形や位置が決まってくるという興味深いプロジェクトでした。こちらも近々撮影を予定していますので、秋頃にはworksにアップできると思います。
Next we will introduce the house completed in November last year. You can see the center of Sapporo from the 2nd floor living room. It is an interesting project whose shape and position are inevitably determined by the site shape and legal lines. Since we are planning to shoot soon, I think that it can be uploaded to works Page around autumn.
下の写真も昨秋完成した札幌市東区にある住宅です。室内の中心に、外的な場を引き込むような空間構成としています。こちらも近々撮影予定。
The photo below is also a house in Sapporo city which was completed last autumn. In the center of the house, it has a space composition that draws in an external field. We are planning to photo shoot it soon.
一方こちらは住宅ではなく、昨年春に竣工した星野リゾート・トマムのパートナー寮と管理棟。 諸事情により設計から竣工までかなり短い時間でのプロジェクトでしたが、合理的なH型の平面を持つ2棟と、浴室や食堂のある管理棟が外部の雁木型通路で繋がる配置を提案させていただきました。ここは400人近いパートナーの方々が利用しています。On the other hand, this is not a house but a partner's dormitory and management building of Hoshino Resort Tomamu, completed in spring last year. This is used by people of nearly 400.
そしてこちらは昨秋竣工した星野リゾート・トマムの社員寮です。諸条件から2階建ての軽量鉄骨造としています。敷地周辺がカラマツに囲まれており、各室の窓から季節ごとの美しい風景が望めます。外壁は周辺の景色に溶け込むような色の組み合わせとしました。100人近くの方々が利用しています。And here is the employee dormitory of Hoshino Resort Tomamu, completed last autumn. From the window of each room, they can see the beautiful scenery of each season. The outer wall was a combination of colors that blended into the surrounding scenery. Nearly 100 people are using it.
このほか、幾つかのショップのインテリア設計などにも関わらせていただきましたが、先ずは建築物として進行中、あるいは完成したプロジェクトをご紹介いたしました。こうしてここ数年を振り返ってみると、いかに更新が滞っていたのかが良く分かりますね。今後は出来るだけライブ感を持って更新してきたいと思っておりますので、みなさんどうか時々チェックしてみて下さい!First of all, we introduced a project that is in progress or completed as an architecture. Looking back over the last few years in this way, I can see how the updates were stalled. Since I think that I'd like to update with the live feeling as much as possible in the future, please check every once in a while!